Ήταν ο Ύμνος της Γαλλικής Επανάστασης, του Διεθνούς Επαναστατικού Αριστερού κινήματος, τραγουδήθηκε από τους απεργούς του Σικάγου, διασκευάστηκε από τον Τσαϊκόφσκι και τους Beatles και καθιερώθηκε στις 14 Ιουλίου 1795 σαν Εθνικός Ύμνος της Γαλλίας…
Η Μασσαλιώτιδα γράφτηκε στις 24 Απριλίου 1792 από τον λοχαγό του μηχανικού Κλοντ Ζοζέφ Ρουζέ ντε Λιλ προς τιμήν του στρατάρχη Νίκολας Λούκνερ, τη νύχτα της κήρυξης του πολέμου μεταξύ Γαλλίας και Αυστρίας. Ο πρωτότυπος τίτλος του εμβατηρίου είναι “Πολεμικό Άσμα για τη στρατιά του Ρήνου”.
“Μασσαλιώτιδα” ονομάστηκε επειδή την τραγουδούσαν στρατιώτες από τη Μασσαλία που είχαν έρθει στο Παρίσι και συμμετείχαν στη εξέγερση της 1ης Αυγούστου 1792, η οποία οδήγησε στην κατάργηση της Μοναρχίας. Έγινε για πρώτη φορά Εθνικός Ύμνος της Γαλλίας στις 14 Ιουλίου 1795 ανήμερα της έκτης επετείου από την πτώση της Βαστίλης.
Απαγορευμένη κατά τη διάρκεια της Αυτοκρατορίας και της Παλινόρθωσης, γιατί θεωρήθηκε ότι ήταν επαναστατικό τραγούδι, ξαναβρήκε την αίγλη της στην Επανάσταση του 1830, όταν ο Εκτόρ Μπερλιόζ την ενορχήστρωσε ξανά και την αφιέρωσε στον Ρουζέ ντε Λιλ. Στον Β΄Παγκόσμιο Πόλεμο απαγορεύτηκε από το φιλοναζιστικό καθεστώς του Βισί. Από το Σεπτέμβριο του 1944 με εγκύκλιο του Υπουργείου Παιδείας, παίζεται στα σχολεία για να γιορταστεί η Απελευθέρωση και για να τιμηθούν οι μάρτυρες. Τα Συντάγματα του 1946 και 1953 την καθιέρωσαν σαν Εθνικό Ύμνο της Γαλλίας.
Για πολλά χρόνια η Μασσαλιώτιδα ήταν ο Ύμνος του Διεθνούς Αριστερού Κινήματος. Οι στίχοι της Διεθνούς γράφτηκαν το 1870 πάνω στη μουσική της Μασσαλιώτιδας, Το 1871 ήταν ο Ύμνος της Παρισινής Κομμούνας, οι απεργοί του Σικάγου την τραγουδούσαν στα αιματηρά γεγονότα του Χέιμαρκετ, ενώ μαζί με την Διεθνή, ήταν οι επίσημοι Ύμνοι της Οκτωβριανής Επανάστασης.
Το 1882 ο Ρώσος συνθέτης Πιοτρ Ιλιτς Τσαϊκόφσκι, χρησιμοποιεί εκτεταμένα αποσπάσματα της Μασσαλιώτιδας για το συμφωνικό έργο “1812”. Ο Γιανίκ Νοά έχει κάνει μια ποπ διασκευή, στο τραγούδι “Οh Reve”, ενώ ο Τζάνγκο Ράινχαρτ έχει κάνει μια τζαζ διασκευή στο “Εchos of France”. Οι Beatles χρησιμοποίησαν διασκευασμένο απόσπασμα της Μασσαλιώτιδας στο τραγούδι τους “All you need is love”. O Σερζ Γκενζμπούργκ έχει κάνει μια ρέγκε διασκευή στο “Αux Armes et cetera”. Tέλος οι καμπάνες του Δημαρχείου της Βαυαρικής πόλης Χαμ, παίζουν κάθε μέρα στις 12.05 μ.μ. τη Μασσαλιώτιδα, προς τιμήν του ένδοξου τέκνου της στρατάρχη Νίκολας Λούκνερ, για τον οποίο γράφτηκε.
https://www.youtube.com/watch?v=dsxtImDVMig
Μετάφραση της Μασσαλιώτιδας:
“Εμπρός παιδιά της Πατρίδας! Η μέρα της δόξας έφτασε! Ενάντια στην τυραννία μας το ματωμένο λάβαρο υψώθηκε. Ακούστε τον ήχο στα λιβάδια, το ουρλιαχτό των τρομερών αυτών στρατιωτών. Έρχονται ανάμεσά μας να κόψουν το λαιμό των γιων σας και των συζύγων σας.
Στα όπλα πολίτες! Σχηματίστε τα τάγματά σας! Προχωρείστε! Προχωρείστε! Αφήστε το μολυσμένο αίμα να ποτίσει τα αυλάκια στα χωράφια μας!”
Σχόλια για αυτό το άρθρο